Jānis Aišpurs es nacido en Latvia (la llamamos Letonia), en septiembre de 1990. Es también quien reunió una banda, The Sound Poets, muy famosa en su patria y alrededores.
Topé con una canción de la que es autor, andando por el Báltico días atrás. Y estoy tratando desde entonces de saber qué misterio hay detrás de su éxito.
Digo éxito porque todos quieren cantarla en Latvia, desde hace unos 14 años, que es cuando apareció. Oí muchas versiones y la misma interpretación del autor usada para cosas muy distintas.
Los letones tienen unos festivales de coros multitudinarios (multitudinarios en serio) donde hasta decenas de miles de ellos, formando distintos coros, se reúnen en un estadio para participar de unos festivales deslumbrantes. Verán cómo Aišpurs y su grupo cantan allí con ellos a coro.
Y verán a Aišpurs cantando su versión como música de fondo de un video promocional. ¿De qué? De ejercicios militares de una agrupación muy particular: El Batallón de Estudiantes (StBN), que oficialmente se presenta como "el heredero de las tradiciones e ideas de la Compañía Separada de Estudiantes, fundada el 20 de diciembre de 1918".
Y verán a Aišpurs cantando su versión en vivo en medio de una escena desopilante: cientos de bateristas de todas las edades, lo acompañan al aire libre.
He oído cantar esta canción en un recital que se propone recaudar fondos para reparar una capilla, en un barrio de Riga. A jóvenes grabando su versión en la cocina, en el comedor, en bancos de una plaza; a cantantes consagrados (en Latvia) ofrecer la suya. Y más y más.
Hay hasta una agrupación que tiene un propósito curioso: acompañar a niños y adolescentes en su duelo por la pérdida de algún ser querido. La agrupación tiene el mismo nombre que la canción y su presentación institucional coincide en muchos puntos con lo que proclama su letra.
Son gentes muy peculiares los letones. Su aspecto, su idioma, sus voces, sus costumbres.
Y hay cosas, como esto que traigo aquí, que me resultan misteriosas y sobre lo que tengo que averiguar más todavía.
_________________________________
Kalniem pāri
Kara laukā tu un kara laukā es
Cīņas karstumā kļūst nenošķirams viss
Mazas uzvaras vai lieli upuri, redzi
Kalniem pāri citi kalni būs
Zalves rībēt beigs līdz lepnums atkāpsies
Kalniem pāri citi kalni būs
Simtiem vēl, tūkstošiem reižu paklupsim
Kalniem pāri citi kalni būs
* * *
Más allá de las montañas
Más allá de las montañas habrá otras montañas.
En el calor de la batalla, todo se vuelve inseparable.
Más allá de las montañas habrá otras montañas.
Las descargas dejarán de sonar hasta que el orgullo retroceda.
Más allá de las montañas habrá otras montañas.
Tropezaremos cientos, miles de veces más.