viernes, julio 13, 2012
Arvoles lloran por lluvias
Entre otras lenguas o dialectos en torno a Il Mare, siempre me gustó el ladino, su dulzura, su anacronismo. Oírlo hablar, oírlo cantar, en especial, si lo cantan mujeres.
Cosas que pasan, en estos tiempos oigo mucho de algunas de estas músicas del Marenostrum en derredor, de todas épocas. Provenzales, sefaradíes o árabes.
(La advertencia cordial es que puede ir rumbeando a otras partes si no le place, porque haber, habrá. No poco.)
Por ejemplo, estos Arvoles lloran por lluvias, bellísima canción tradicional sefaradí.
Vi varias versiones y casi dan cosas distintas. Recopilo algunas aquí y, si está de buen humor y tiene tiempo, puede elegir entre Nitza Termin, Yeroham Gaon (el único varón, para matizar), Françoise Atlan o Dorit Reuveni. Todas distintas y muy, en sus ritmos y dicciones. Unas me caen mejor que otras pero muestran la variedad.
Ahora, si usted me pregunta, lo que es a mí, me gusta -y no me pregunte mucho por qué- una versión para nada canónica, la de Mor Karbasi.